La palavra es hecha nau en la mar
Si el marinero que la conduce - poeta
Al escribir en la arena en línea recta
A los pensamientos nuestros hace ondear
Delirios mansos que, de par en par,
De viento en popa, un viajar encetan;
De gota en gota, la inmensidad completan
Pero su misterio es un reverberar
En las curvas del hemisferio en que
El horizonte, inalcanzable, cae.
Y las aguas verdes vistas, pues, de aquí
Son cual vestido moviéndose al viento
Que la poesía bulliciosa va
Tejiendo a la faena en su movimiento.
3 comentários:
bonita a sua imagem, Marcos! :)
beijo grato
Rafaela,
... Agora, poliglota! Não bastasse enfrentar (e vencer) os desafios da palavra na língua mãe, ainda tem a coragem (e o sucesso) de avançar sobre o idioma de Cervantes. Muito bom!
Beijo!
Franco, caríssimo,
Vc é mta gentileza!
E eu contei com ajuda de profs queridas aqui. :)
Um bjo supergrato!
Postar um comentário